firefox

Undefined

И Македонија го сака Firefox

Tags: 

Како follow-up на мојот запис дека Европа го сака Firefox, каде се прашував колку сурфери во Македонија го користат прелистувачот на Мозила, во сандачето ми стигна пошта со следнава содржина:

on.net.mk

MS Internet Explorer 61.3 %
Firefox 30.4 %
Opera 5.3 %
Unknown 1.6 %
Mozilla 0.5 %
Others 0.7 %
-----------------------------------------

*.blog.com.mk

MS Internet Explorer 47.3 %
Firefox 43.1 %
Opera 3.9 %
Непознато 3.6 %
Mozilla 0.5 %
Други 1.3 %
-----------------------------------------

rechnik.on.net.mk

MS Internet Explorer 50 %
Firefox 38.5 %
Opera 7.9 %
Unknown 2.2 %
Mozilla 0.4 %
Others 0.6 %

Македонија го сака Firefox. :)

Европа го сака Firefox

Tags: 

Според последното истражување на XiTi Monitor, Firefox најмногу се користи во Европа и Австралија, а од европјаните водат словенците.

Целата вест на француски и Реџистер со својот коментар: Firefox продолжува да се искачува во Европа.

Се разбира за Македонија нема информации, па јас ѕирнав статистика на Багра и таму процентот на корисници на Firefox во ноември 2006 е 28,9%.

Веројатно добро би било да се видат статистиките од повеќето главни места (он.нет, блогови, идивиди и сл.) за да имаме малку подобра претстава, а јас би сакал да видам статистики и за тоа колку од корисниците користат локализиран Firefox.

Firefox/Thunderbird 2.0

Tags: 

Со само 4 часа спиење, викендов успеав да ги доведам новите en-US датотеки во преведибилна состојба, и ако не биде ептен жешко деновиве ќе ги средам новите околу 1000 стрингови за да имаме бети за тестирање на македонски јазик.

Целата процедура беше прилилно tricky и сега некој да ме праша како да го повторам процесот, веројатно ќе го гледам бело (фала богу дека не документирав ништо). :)

Било како било, си мислам ова да биде мојата последна активност околу локализацијата на мозилини апликации, и палката за следните верзии да ја преземе некој друг. Па, ете, ова нека биде и повик за идни заинтересирани одржувачи на преводот на Firefox и Thunderbird.

Абе лошо новинарство...

Tags: 

Пак Утрински весник. Не за друго, тоа читам. Денешниот (19.12.2005) Утрински има статија (не можам да најдам URL од неа на нивната веб страница) за Firefox 1.5. Полошо нешто ми се чини одамна не сум прочитал. Ај да не зборувам воопшто за тоа што има полно неточни работи во текстот... има еден куп печатни и слични грешки. Мислам насловот има „абдејт“... Ало? Не ли може да се напише „надградба“, „подобрена верзија“ или нешто слично?

Не ми се верува дека некои луѓе во државава за вака лошо пишување, и тоа во лидерски весници, добиваат пари. Јас на блогов подобро пишувам. По ѓаволите!

Фајрфокс и Тандрбрд 1.5 бета на македонски јазик

Tags: 

Драги сурфери,

Од билд серверите на Мозила.орг излегоа Фајрфокс и Тандрбрд 1.5 бета на македонски јазик за МСВиндоус и ГНУ/Линукс.

Времето до конечното издание на стабилните 1.5 верзии е одбројано, и отприлика имаме 2 недели за правење на било какви поправки на преводите. Затоа, ова е повик до сите оние кои имаат малку слободно време и можност да ги преземат апликациите, да помогнат да се тестираат преводите на ФФ и ТБ. Во случајот на ТБ, потребно е и тестирање на алатката за проверка на правопис (spellcheck) за македонски јазик. Па напишете и некоја порака. :)

Билдовите може да се преземат од FTP-то на Мозила.орг и тоа.

И таму ги барате оние кои во своето име содржат mk.

Ако одлучите да ги тестирате овие апликации, имајте на ум дека тоа се сеуште бета верзии, кои веројатно не се многу стабилни и/или имаат многу багови. Така, немојте да работите важни работи со нив, немојте комплетно да ги замените апликациите кои во моментот ги користите за сурфање/читање пошта (ќе го направите тоа кога ќе излезат стабилните 1.5 верзии! :)).

Откако ќе ги инсталирате апликациите прво нешто што можете да го направите е стандардниот тест кој го препорачува Мозила.орг. Ако ви се причини дека тестот е долг, тогаш тестирајте додека можете и потоа кажете до кај сте стигнале.

Евиденција за грешките во преводите на ФФ и ТБ водиме на flyspray. Таму можете да ги видите и досега пријавените грешки, поделени по апликации, па така ќе знаете дали нешто што вие сте пронашле веќе е пријавено или не. Внимавајте! Пријавувајте ги грешките во соодветните проекти, за известувања за истите да стигнуваат до луѓето кои се одговорни за нив.

Ако системот за пријавување грешки ви се чини сложен, тогаш можете да пишете е-пошта до nnovica_AT_gmail.com. Ако го правите тоа, тогаш во темата на пораката (Subject) внесете [l10n] Firefox/Thunderbird 1.5, а во телото на пораката наведете информации во следниов формат:

Апликација: ФФ

Опис: Голтната буква

Стринг: Обележи ја станицата

Промени во: Обележи ја страницата

Се наоѓа во: Контекст мени кое се гледа со десен клик на веб страна.

Пријавувајте преводи со грешки, нејасни преводи или давајте предлози за подобри јазични решенија. Сакаме преводите на овие две апликации да станат што е можно подобри и во духот на нашиот јазик.

Луѓето кои помогнаа да се преведат овие апликации, заедно со Слободен софтвер Македонија, однапред ви се заблагодаруваат за помошта.

Како до ФФ и ТБ 1.X (каде X != 0)?

Tags: 

Одлучив вака претпразнично да изблогирам за планот за добивање на локализирана верзија на следните major верзии на ФФ и ТБ. Едно од побитните прашања е корисноста на .po фајловите кои минатиот пат ми се чинеа екстремно супер, ама сега нивната судбина ми е матна. Според некои информации иако ФФ сеуште не е во стринг фриз, сепак се прават напори промените да бидат минимални. Се надевам дека и за ТБ ситуацијата е слична. Како и да е, следново (кога-тогаш) треба да се направи:

1. Сркање на cvs на Мозила со најсвежите работи и тоа:

За ФФ:

mozilla/browser/locales/en-US

mozilla/extensions/reporter/locales/en-US

mozilla/other-licenses/branding/firefox/locales/en-US

За ФФ и ТБ:

mozilla/dom/locales/en-US

mozilla/netwerk/locales/en-US

mozilla/security/manager/locales/en-US

mozilla/toolkit/locales/en-US

За ТБ:

mozilla/editor/ui/locales/en-US

mozilla/mail/locales/en-US

mozilla/other-licenses/branding/thunderbird/locales/en-US

2. Спојување на преводите и оригиналите на ФФ и ТБ 1.0.x според истата структура. Ова важи и за направените .po датотеки и за .dtd и .properties датотеките.

3. DIFF* на en-US за 1.X и en-US за 1.0.x.

4. PATCH* на mk-MK за 1.0.x.

5. Проценка на големината на промените и проценка дали е потребна pot/po конверзија.

6. Локализација, тестирање, поправки, тестирање, поправки...

7. Качување ствари во cvs.

8. Допреведување на некои нови веб страници ако треба.

9. Чекање на билдови, bugzilla...

10. Прослава.

Можни дополнителни проблеми се сеуште непознаницата за локализација на HELP датотеките за двете (ако ги има), и наоѓање на не-po уредувач што ќе ги чита заебаните (UTF-8) стрингови во .properties датотеките (се разбира ако проценката рече дека нема потреба од .po датотеки за да се добие новиот превод).

* DIFF и PATCH најверојатно не се прават со стандардните алатки, туку со некои таму perl скрипти за оваа потреба.

Епа толку.

Firefox != слободен софтвер?

Tags: 

Изненадување, изненадување... Читам некои докуметни за trademarks политиката на Мозила, и од линк до линк, стигам до блогот на Гервасе, еден од поглавните баџовци во Мозила.

Цитирам:

Free Binaries of Firefox

Six weeks ago, RMS emailed the Foundation to politely point out that the builds of Firefox we ship are not Free-as-in-speech. He's quite correct in this assertion. We ship Talkback, a non-free crash-reporting tool, and there are also some provisions in the Firefox EULA which he suggested are non-Free as well, such as the restriction on removing the trademarks, and the requirement to follow US export regulations.

Да бидам искрен, до овој момент не знаев дека Firefox се дистрибуира под друга лиценца, а не под триото MPL/GPL/LGPL. Колку проблематично може да биде ова? Едно е сигурно, прво правам преинсталација за да ја тргнам non-free-crash-reporting алатката.

Е сега, да продолжам да куцам во ослободениот ФФ. Трејдмарк политиката на фондацијата правеше полно проблеми до сега дури и за нас. Пример процесот на локализаиција е значајно отежнат (искомплициран) заради тие причини. Но вистинските проблеми почнаа (или почнале) да се јавуваат кога луѓето од Дебиан почнаа да думаат дали ваквата политика на Мозила е во согласност со DFSG (Правилата на Дебиан за слободен софтвер). Муабетот кој се врти околку тоа каков точно Firefox ќе дистрибуира Дебиан, но и што ќе се случи со другите ГНУ/Линукс дистрибуции.

Стварно не ми е јасно зошто Мозила толку многу ги комплицира работите. (Можеби бидејќи има полно proprietary лошотии останато од времето на Нетскејп во смисла на начин на размислување и човечки кадар?!?)

Сепак едно е јасно, а тоа е дека светската ФЛОСС заедница ќе се подели и по ова прашање, што ќе значи трошење на ресурси на преправање работи, наместо на правење нови (подобри). Така, ако е точно тоа на блогот на Гервасе, Мозила ќе вложи време и луѓе во правење на слободни бинарни датотеки кои, пазете, нема да ги промовира.

Ќе има ли сето ова некакво влијание на локализацијата на Фајрфокс? Сосема возможно... ќе почекаме да видиме што ќе се случи.

Се приближува Фајрфокс 1.0 на македонски

Tags: 

После долга работа, Фајрфокс 1.0 на македонски е скоро готов. За оние кои не го пробале еве го XPI-то кое ќе го направи вашиот Фајфокс на македонски. Октако ќе го инсталирате XPI-то, треба да го стартувате Фајрфокс со опцијата: -UILocale mk-MK -contentLocale MK и тоа е тоа.

Наскоро ќе има и официјален македонски Фајрфокс билд достапен на страниците на mozilla.org. Stay tuned.

Страници